Typisch französisch ? Typisch deutsch ?

. Vocabulaire des mots soulignés : . Quelques informations complémentaires sur le sujet :
France examen vous ouvre la porte
de la Salle des Profs.

Iris, professeur d'Allemand,
vous invite à vous pencher sur l'image typique du français et sur celle de l'allemand.
Wie sehen die Deutschen die Franzosen ?
Wie sehen die Franzosen die Deutschen ?

"Welch triste Epoche, in der es leichter ist, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil !" (Albert Einstein).

Klischees und Realität des Deutschland- und Frankreichbildes.

Deutschland wird mit Bier, Sauerkraut und Würstchen assoziiert, wir denken an Mercedes und Gartenzwerge. Frankreich wird verbunden mit Paris und dem Eiffelturm, Rotwein, Käse, Baguette und Baskenmütze.
Bei einer Umfrage "Was die Deutschen von Frankreich und den Franzosen halten" antworteten die Deutschen überwiegend positiv. 83% der Deutschen finden die Franzosen sympathisch bis sehr sympathisch. Sie halten die Franzosen für Lebenskünstler, die das Leben zu genieÿen wissen (93%). Sie sprechen gern vom "Leben, wie Gott in Frankreich" (vivre comme un coq en pâte). Die Franzosen seien auÿerdem traditionell (93%), herzlich (81%) und geistreich (80%). Frankreich wird mit feiner Gastronomie und gutem Wein assoziiert und 87% der Deutschen meinen, die französische Gastronomie beeinflusse Deutschland. Auch Malerei (75%) und Mode (65%) hätten groÿen Einfluss, Musik, Literatur und Theater dagegen'weniger. Französinnen gelten als elegant und feminin, sie sind verführerischer als ihre deutschen Nachbarinnen.

Frankreich wird auch immer mehr als Land des Fortschritts und technologischer Spitzenleistung wahrgenommen. Die Deutschen denken dabei an den TGV und die Luft- und Raumfahrt, aber keinesfalls an französische Autos oder Umwelttechnologie. Neben diesen positiven Bildern finden wir auch negative. Fast ein Drittel der Deutschen hält die Franzosen für arrogant und hochnäsig und nur jeder zweite hält sie für verlässlich. Laut der Deutschen finden die Franzosen zum Beispiel immer irgendeinen Grund zum Streiken.

Die Deutschen belächeln die Franzosen, wenn es um den Schutz ihrer Sprache vor Englisch geht. Während die Deutschen von "Computer" und "Walkman" sprechen, erfinden die Franzosen "ordinateur" und "baladeur".

Und wie sehen die Franzosen die Deutschen ? Oft werden die Deutschen als schwerfällig, humorlos und ohne Fantasie beschrieben. Stendhal sagte einmal: "Es scheint mir, dass man in Paris an einem Abend mehr Scherze macht als in Deutschland in einem Monat." Als positive Eigenschaften der Deutschen nennen die Franzosen Disziplin, Ordnungsliebe, Sauberkeit, Pünktlichkeit Organisationstalent und Umweltbewusstsein. Sie sehen Deutschland als Land der Denker, Musiker und Dichter und sprechen von der deutschen Sprache als "langue de Goethe". Viele Franzosen kennen aber auÿer Goethe nur wenige Dichter. E. Marc Lipiansky sagt : "Die Franzosen hätten gern, was de Deutschen haben, jedoch ohne zu werden, wie die Deutschen sind."

Was stimmt nun von diesen Bildern ? Wie sieht die Realität aus ?
Ich bin Deutsche und lebe seit 13 Jahren in Frankreich. Deshalb kenne ich beide Länder sehr gut.
Es mag stimmen, dass die Deutschen diszipliniert und ordnungsliebend sind, aber in Frankreichs Schulen spielt die Disziplin eine viel gröÿere Rolle als in Deutschland, wo die Schüler mehr Freiräume haben. Deutsche Schüler finden französische Schulen meistens schrecklich, wenn sie während eines Austausches den französischen Unterricht besuchen. Franzosen sind nach deutscher Ansicht Individualisten. Sie gestalten ihr Leben so, wie sie es haben möchten, ohne sich um andere und deren Meinung zu kümmern. "Chacun à sa façon", sagte schon treffend der preuÿische König Friedrich II. Ein Beispiel : Fahrgemeinschaften sind in Frankreich noch die Ausnahme und nur während eines der vielen Streiks der öffentlichen Verkehrsmittel ist der Franzose bereit, sein Auto mit einem Mitfahrer zu teilen.

Ein weiterer groÿer Unterschied zwischen Deutschen und Franzosen besteht in der Art und Weise, wie sie arbeiten. In deutschen Teams kommt es vor allem auf Effizienz, korrekte Planung und akkurate Ausführung an. Man geht methodisch vor, nichts wird dem Zufall überlassen. Diese Rigorosität gilt in Frankreich oft als mangelnde Flexibilität. Hier will man Begeisterung wecken, die Arbeitsweise ist spontaner, manchmal sogar improvisiert, Originalität und Fantasie sind sehr wichtig. Dieser Unterschied spiegelt sich auch in der Werbung wider. Hast du schon einmal deutsche Werbespots oder deutsche Werbung in Zeitschriften gesehen ? Während bei den Franzosen Sinnlichkeit und Verführung eine groÿe Rolle spielen, will der deutsche Konsument über ein Produkt informiert werden. Deutsche Werbung ist informativ, ernsthaft und korrekt, in den Augen der Franzosen allerdings humorlos, unkreativ und nicht künstlerisch.

Die Deutschen sind sehr umgänglich und gesellig. Sie sind offener und kontaktfreudiger als die Franzosen, aber sie geben sich seltener die Hand, besonders die Jüngeren. Küsschen zur Begrüÿung sind rar. Der Franzose ist reservierter und geht nicht so schnell auf andere zu.

Es gibt noch viele, viele Beispiele für Unterschiede zwischen Frankreich und Deutschland, aber wir haben auch viele Gemeinsamkeiten. Man lernt ein Volk und sein Land nur kennen, wenn man sich in diesem Land eine lange Zeit aufhält. Dann verschwinden Klischees und Vorurteile können abgebaut werden.

Wann entdeckst du Deutschland ? Es lohnt sich !

Iris Barentin, professeur d'Allemand, octobre 2007.

Vocabulaire des mots soulignés :

  • der Gartenzwerg : le nain de jardin, petite figurine dans les jardins en Allemagne
  • überwiegend : pour la plupart
  • das Leben genieÿen : profiter de la vie
  • dagegen : par contre
  • verführerisch : séduisant
  • die Luft- und Raumfahrt : la navigation aérienne et aérospatiale
  • hochnäsig : présomptueux
  • schwerfällig : lourdaud
  • der Freiraum fig.: possibilité d'agir librement et de réaliser ses idées
  • gestalten : organiser
  • treffend : juste, approprié
  • die Fahrgemeinschaft : le covoiturage
  • die Sinnlichkeit : la sensualité
  • die Verführung : la séduction
  • umgänglich : sociable.

Quelques informations complémentaires sur le sujet :

Livres :
  • Birgit Vanderbeke, Ich sehe was, was du nicht siehst. (livre de poche, lecture facile)
  • Ulrich Wickert, Du Bonheur d'être Français. Traduit en allemand, Vom Glück, Franzose zu sein. (existe en livre de poche)
  • Brigitte Sauzay, Retour à Berlin (livre en allemand et en français)
  • Claire Doutriaux, Karambolage (livre en allemand ou en français sur les particularités allemandes et françaises).
Télévision :
  • Arte, le dimanche à 20h, Karambolage.
Internet :