Suivez-nous
 >   >   >   > Decisión y obtención del regalo de Magdalena

Annales gratuites Bac ES : Decisión y obtención del regalo de Magdalena

Le sujet  2006 - Bac ES - Espagnol LV1 - Compréhension écrite Imprimer le sujet
Avis du professeur :

Les questions posées, notamment celles de compréhension sont faciles, bien que précises.
En revanche, la traduction du passage bien que facile à comprendre pouvait vous poser problème.

LE SUJET


    El primer día de diciembre la mujer abrió temprano la ventana del dormitorio y dijo: "Me
    muero de calor."
    La frase tuvo un efecto inmediato en su hijo, Cristóbal, a quien aún lo abrumaba el recuerdo de
    su padre diezmado por la fiebre(1) en el hospital, y le sugirió cuál podría ser el regalo de
 5  Nochebuena para su madre.
    Cristóbal no podía explicarse por qué la Navidad en Chile era en pleno estío y no en invierno,
    como en Nueva York o Europa, donde la nieve sigilosa enredaba todo con su frío y sus copos.
    Pocas cosas le hubieran gustado más en el mundo que tocar la nieve y sentarse frente a una
    chimenea junto a Magdalena y, naturalmente, en las rodillas de su papá.
10  Cristóbal, inspirado por la frase de la mamá, decidió que la inminente Navidad ameritaba
    ausentarse de la escuela y avanzar hacia el barrio de los ricos, donde lavar autos frente a los
    malls(2) producía hasta mil pesos la unidad.
    El propósito del niño era preciso: comprarle a su madre un ventilador.
    En la vitrina de la tienda de artefactos eléctricos había uno pequeño con sus aspas siempre
15  girando que hacía volar las cintas de colores con que el comerciante coreano(3) decoraba su
    local.
    A los pies del aparato se anunciaba el precio.
    "En tres cuotas(4), 21.000 pesos".
    Tres días antes de Nochebuena, con 7.000 pesos en el bolsillo, el muchacho le dijo al
20  vendedor:
    -Quiero pagarlo en tres cuotas.
    El coreano contó los billetes.
    -Esto da para la primera cuota. ¿Quién paga las otras dos?
    -Yo -dijo el niño-. Es un regalo para mi mamá.
25  -Un ventilador es buena idea. Hace un calor insoportable. Pero para pagar en tres cuotas
    tienes que firmarme dos cheques a fecha. ¿Qué edad tienes?
    Cristóbal tenía 10 años, pero dijo:
    -Doce.
    -Dudo de que a esta edad tengas cheques. No he oído hablar del cheque infantil.
30  -No tengo cheques.
    -Si el regalo es para tu madre, ¿por qué no hablas con tu papá para que te firme los
    documentos?
    -Mi papá murió.
    -Lo siento, muchacho, pero vuelve cuando puedas pagarlo al contado(5).
35  El chico fue hasta el mall, extrajo agua del grifo y atacó con esponja un Subaru rojo. Mientras
    frotaba los vidrios calculó que para reunir otros 14.000 pesos tendría que lavar al menos unos
    20 autos.
    El 24 de diciembre, al mediodía, el muchacho fue a la tienda de artefactos eléctricos y vio con
    alivio que el ventilador seguía en la vitrina. Colocó un fajo de billetes sobre el mesón.
40  -Aquí hay 18.000 pesos, no más -dijo el dueño del local.
    -Dieciocho mil -confirmó Cristóbal.
    -Faltan 3.000.
    -Sí. Pero lo que pasa es que se lo estoy pagando al contado.
    -¿Y?
45  -Quince por ciento de descuento.
    -¿Qué tal eres para las matemáticas? -preguntó, mientras le daba una coqueta forma a la cinta
    que envolvía el presente.
    -Más o menos, señor. Pasé raspando(6).
    -¡Qué suerte! -exclamó el dueño, entregándole el paquete.
50  -¿Por qué?
    -Que seas malo para las matemáticas. El 15% de 21.000 son 3.150 pesos. Si le restas esa
    cantidad, el precio del ventilador sería 17.850. Con 18.000 salgo ganando 150 pesos.
    Por la noche, la madre y el hijo se quedaron frente al televisor mirando un espectáculo de
    bailes y melodías navideñas. Magdalena se fue hasta la cocina y volvió con un pollo
55  circundado por papitas doradas. El fue a buscar el postre.
    Después, Magdalena puso un paquete sobre la mesa para él, y Cristóbal levantó desde sus pies
    el regalo para ella. La mujer le tomó el peso, y luego desató hábilmente la cinta. Alzó el
    ventilador en un puño cual si fuera el trofeo de un atleta.
    -Tiene tres velocidades- exclamó el niño.
60  -Y no hace ruido -comentó Magdalena.
    -Lo pagué al contado -dijo el chico.
    Ella le indicó que abriese su regalo. Cristóbal lo hizo y estiró el elástico del traje de baño
    verde.
    -Pruébatelo. ¿Te queda bien?
65  -Un poco grande, pero bien.
    -Es mejor que te quede grande. Así lo podrás usar un par de años.
    -Seguro mamá.
    El niño se sumergió en el sofá frente al televisor. Sintió el placer de esa brisa, y enseguida el
    tacto de la mano de su madre en su hombro.

    Antonio Skármeta, Una Navidad chilena, El País semanal (2003)

(1) diezmado por la fiebre : tué par la fièvre
(2) malls : centras comerciales
(3) coreano : coréen (Corea : la Corée)
(4) en tres cuotas : en trois fois
(5) pagar al contado : payer comptant
(6) Pasé raspando : je suis passé de justesse

 

1. Sin comentar, apunta dos expresiones que caracterizan el clima de Chile en diciembre.
2.
¿
En qué regalo pensó el niño para su madre? Cita la frase que permite decirlo.
3. Di brevemente cómo consiguió el niño el dinero para comprar el regalo.
4. A pesar de sus diez años, el niño parece muy determinado. Entresaca dos frases o expresiones que lo evidencian.
5. Traduire depuis "Cristóbal, inspirado por la frase de la mamá..." (ligne 10) jusqu'à "... ventilador". (ligne 13)

LE CORRIGÉ


I - L'ANALYSE ET LES DIFFICULTES DU TEXTE

Le texte d'Antonio Skármeta raconte une anecdote touchante : un enfant décide de manquer l'école pour offrir un ventilateur à sa maman.
Vous ne deviez pas vous laisser surprendre par la saison : au Chili, l'été tombe en décembre. Une explication est donnée dans le texte.
Les quelques difficultés du texte tiennent au vocabulaire, mais le contexte était suffisamment clair pour vous aider à deviner le sens de quelques mots difficiles :

Abrumar : Accabler, anéantir.
Diezmado : Décimé, tué, terrassé, écrasé.
Nochebuena : La nuit de Noël.
Regalo de Nochebuena :
Cadeau de Noël.
Estío (synonyme de verano) : Eté.
Sigilosa : Secrète, silencieuse.
Aspas : Ailes d'un moulin, ici, les "pales" du ventilateur.
Cheques a fecha : traites.
Fajo : Une "liasse" de billets.

En revanche, la traduction était particulièrement délicate. Comprendre n'était pas difficile, mais un mot à mot se révélait particulièrement maladroit et peu naturel en français. On s'attendra néanmoins à une certaine indulgence du jury.

 

II - LES REPONSES ATTENDUES

1. Las dos expresiones que caracterizan el clima de Chile son las siguientes:
a. líneas 2 y 3: "me muero de calor".
b. línea 6: "la Navidad en Chile era en pleno estío y no en invierno".

2. El niño pensó en un regalo muy especial para su madre, para que pudiera soportar el calor del verano. Se puede ver en la línea 13: "El propósito del niño era preciso: comprarle a su madre un ventilador".

3. El niño decidió no ir a la escuela para poder ir al barrio de los ricos y así ganar dinero lavando sus coches. Era un trabajo muy bien pagado ya que se llevaba hasta mil pesos por cada coche lavado.

4. Cristóbal parece muy determinado en su forma de llevar a cabo su proyecto de compra del ventilador. Primero, después de saber que tenía que pagar al contado, se fue a ganar más dinero como vemos en la línea 35 "el chico se fue hasta el mall, extrajo agua del grifo y atacó con esponja un Subaru rojo". Después, con casi todo el dinero en el bolsillo, se dirigió a la tienda y obtuvo un descuento del precio fijado, línea 45: "quince por ciento de descuento".

5. Cristóbal, encouragé (inspiré) par les mots (la phrase) de sa mère, décida que le Noël qui approchait (imminent, tout proche) valait bien (méritait) qu'il s'absente de l'école et qu'il pousse (aille) jusqu'au quartier riche (des riches), où laver des voitures (automobiles) devant les centres commerciaux rapportait (donnait) jusqu'à mille pesos, par véhicule.

2022 Copyright France-examen - Reproduction sur support électronique interdite