Suivez-nous
 >   >   >   > Zirkus

Annales gratuites Bac L : Zirkus

Le sujet  2003 - Bac L - Allemand LV2 - Traduction Imprimer le sujet
LE SUJET

Der Autor stammt aus Damsakus, ist in Deutschland aufgewachsen und deutschsprachiger Schriftsteller. In diesem Roman ist der Erzähler ein alter Araber.

Vor einer Woche hörte ich, dass ein Circus aus Indien in unserer Stadt angekommen sei. In mir wurden alte Erinnerungen wach, und ich beschloss, diesen Circus zu besuchen, doch drei Tage lang war es nicht möglich, wegen Voruntersuchungen (1) für eine Operation an meinem rechten Auge. Erst vorgestern machte ich mich auf den Weg zum Circus und ärgerte mich, als ich erfuhr, dass die Vorstellung schon ausverkauft war. Erst langem Verhandeln bekam ich noch einen Platz, aber keinen guten, in der hintersten Reihe.

Der Circus war nicht schlecht. Die Tigernummer war etwas zu hastig (2), doch die Pferdedressur ließ sich wie ein Traum von noblen Pferden genießen, und die Zuschauer waren, wie oft in Arabien, alle Pferdeliebhaber. Die Nummer bekam begeisterten Applaus.

Plötzlich erstarrte mir das Blut in den Adern (3). Ich sah die Seiltänzerin (4) und hätte im ersten Augenblick schwören können, dass sie niemand anders war als Mala. Doch dann hatte ich Zweifel, die mich unsicher machten.

Aber bestimmt, sie war es, und mit jedem Schritt, den sie oben auf dem Seil tat, wurde ich wieder sicherer. Doch, doch, sie war es. Mala hätte ich nie mit einer anderen Frau verwechseln können. Wie auch? Ich habe sie vor vierzig Jahren wahnsinnig geliebt. Aber sie war damals über zehn Jahre älter als ich, und diese Frau hier auf dem Seil war zu jung, höchstens fünfundfünfzig. Aber wer weiß, es gibt Menschen, die der Zeit trotzen (5) und ab einem bestimmten Jahr nicht mehr älter aussehen. Oder hatte Mala damals gelogen mit ihrem Alter?

Diese Artistin führte ihre Nummer leichtfüßig und graziös wie eine Gazelle vor. Lächelnd überspielte sie die Angst auf dem Hochseil - genau wie vor vierzig Jahren. Sie war es. Niemand ging so wie Mala. Auch ihre alte Nummer mit dem Salto riss das Publikum zu einem Applaussturm hin, der genau wie damals nicht enden wollte.

Als sie herunterkam, verbeugte sie sich, schaute die Zuschauer strahlend an, und einen Augenblick lang dachte ich, sie hätte mich gesehen und angelächelt, doch sicher war ich mir nicht. Und wo war jetzt das große Muttermal (6) an ihrem Hals? Es hatte die Form eines Schmetterlings gehabt, und Mala hatte mir erzählt, dass dieser Schmetterling sie dreimal vor einem Sturz beschützt hatte. Wir lachten damals, und ich küsste den Schmetterling und bat ihn, noch besser auf Mala aufzupassen.

Nach Rafik Schami, Der Ehrliche Lügner, Roman von tausendundeiner Lüge, 1992

(1) : die Untersuchung: l'examen médical
(2) : hastig: précipité
(3) : die Adern: les veines
(4) : die Seiltänzerin: la funambule
(5) : einer Sache trotzen:défier qc.
(6) : das Muttermal: la tache de naissance

Übersetzen Sie von "Mala hätte ich nie" bis "mit ihrem Alter" ins Französische.

LE CORRIGÉ

Si, si, c'était elle. Jamais je n'aurais pu confondre Mala avec une autre femme. Comment serait-ce possible ? Je l'ai aimée à la folie il y a quarante ans. Mais à l'époque, elle avait plus de dix ans de plus que moi, et cette femme, ici sur la corde, était trop jeune, elle a au plus cinquante-cinq ans.
Mais qui sait, il y a des gens qui défient le temps et qui à partir d'un certain âge, ne vieillissent plus. Ou bien, à l'époque, Mala m'avait menti sur son âge ?

2022 Copyright France-examen - Reproduction sur support électronique interdite