Le sujet 2006 - Bac L - Espagnol LV1 - Traduction |
Avis du professeur :
La traduction ne devait pas vous poser trop de problèmes si vous aviez bien compris quelques mots techniques : fajo (liasse), mesón (comptoir) et le mot alivio (soulagement) qui admettait difficilement une autre traduction. |
El primer día de diciembre la
mujer abrió temprano la ventana del dormitorio y dijo: "Me
muero de calor."
La frase tuvo un efecto inmediato en su hijo, Cristóbal, a quien aún
lo abrumaba el recuerdo de
su padre diezmado por la fiebre(1)
en el hospital, y le sugirió cuál podría ser el regalo de
5 Nochebuena para su madre.
Cristóbal no podía explicarse por qué la Navidad en Chile era en pleno estío y no en invierno,
como en Nueva York o Europa, donde la nieve sigilosa enredaba todo con
su frío y sus copos.
Pocas cosas le hubieran gustado más en el mundo que tocar la nieve y
sentarse frente a una
chimenea junto a Magdalena y, naturalmente, en las rodillas de su
papá.
10 Cristóbal, inspirado por la frase de la mamá, decidió que la
inminente Navidad ameritaba
ausentarse de la escuela y avanzar hacia el barrio de los ricos,
donde lavar autos frente a los
malls(2) producía hasta mil pesos la unidad.
El propósito del niño era preciso: comprarle a su madre un
ventilador.
En la vitrina de la tienda de artefactos eléctricos había uno pequeño
con sus aspas siempre
15 girando que hacía volar las cintas de colores con que el comerciante
coreano(3) decoraba su
local.
A los pies del aparato se anunciaba el precio.
"En tres cuotas(4), 21.000 pesos".
Tres días antes de Nochebuena, con 7.000 pesos en el bolsillo, el
muchacho le dijo al
20 vendedor:
-Quiero pagarlo en tres cuotas.
El coreano contó los billetes.
-Esto da para la primera cuota. ¿Quién paga las otras dos?
-Yo -dijo el niño-. Es un regalo para mi mamá.
25 -Un ventilador es buena idea. Hace un calor insoportable. Pero para
pagar en tres cuotas
tienes que firmarme dos cheques a fecha. ¿Qué edad tienes?
Cristóbal tenía 10 años, pero dijo:
-Doce.
-Dudo de que a esta edad tengas cheques. No he oído hablar del
cheque infantil.
30 -No tengo cheques.
-Si el regalo es para tu madre, ¿por qué no hablas con tu papá para
que te firme los
documentos?
-Mi papá murió.
-Lo siento, muchacho, pero vuelve cuando puedas pagarlo al contado(5).
35 El chico fue hasta el mall, extrajo agua del grifo y atacó con
esponja un Subaru rojo. Mientras
frotaba los vidrios calculó que para reunir otros 14.000 pesos tendría
que lavar al menos unos
20 autos.
El 24 de diciembre, al mediodía, el muchacho fue a la tienda de
artefactos eléctricos y vio con
alivio que el ventilador seguía en la vitrina. Colocó un fajo de
billetes sobre el mesón.
40 -Aquí hay 18.000 pesos, no más -dijo el dueño del local.
-Dieciocho mil -confirmó Cristóbal.
-Faltan 3.000.
-Sí. Pero lo que pasa es que se lo estoy pagando al contado.
-¿Y?
45 -Quince por ciento de descuento.
-¿Qué tal eres para las matemáticas? -preguntó, mientras le daba una
coqueta forma a la cinta
que envolvía el presente.
-Más o menos, señor. Pasé raspando(6).
-¡Qué suerte! -exclamó el dueño, entregándole el paquete.
50 -¿Por qué?
-Que seas malo para las matemáticas. El 15% de 21.000 son 3.150
pesos. Si le restas esa
cantidad, el precio del ventilador sería 17.850. Con 18.000 salgo
ganando 150 pesos.
Por la noche, la madre y el hijo se quedaron frente al televisor
mirando un espectáculo de
bailes y melodías navideñas. Magdalena se fue hasta la cocina y
volvió con un pollo
55 circundado por papitas doradas. El fue a buscar el postre.
Después, Magdalena puso un paquete sobre la mesa para él, y
Cristóbal levantó desde sus pies
el regalo para ella. La mujer le tomó el peso, y luego desató
hábilmente la cinta. Alzó el
ventilador en un puño cual si fuera el trofeo de un atleta.
-Tiene tres velocidades- exclamó el niño.
60 -Y no hace ruido -comentó Magdalena.
-Lo pagué al contado -dijo el chico.
Ella le indicó que abriese su regalo. Cristóbal lo hizo y estiró el
elástico del traje de baño
verde.
-Pruébatelo. ¿Te queda bien?
65 -Un poco grande, pero bien.
-Es mejor que te quede grande. Así lo podrás usar un par de años.
-Seguro mamá.
El niño se sumergió en el sofá frente al televisor. Sintió el placer
de esa brisa, y enseguida el
tacto de la mano de su madre en su hombro.
Antonio Skármeta, Una Navidad chilena, El País semanal (2003)
(1) diezmado por la fiebre : tué par la
fièvre
(2) malls : centras comerciales
(3) coreano : coréen (Corea : la Corée)
(4) en tres cuotas : en trois fois
(5) pagar al contado : payer comptant
(6) Pasé raspando : je suis passé de justesse
Traduire depuis "El 24 de diciembre ... " l.38
jusqu'à " ... el paquete." l.49.
I - LES DIFFICULTES DE LA TRADUCTION
Pour pallier les difficultés de traduction, nous vous proposons entre parenthèses des alternatives de traduction. D'autre part, il vous fallait faire en sorte que le discours soit le plus naturel possible dans la mesure où il s'agit d'une conversation entre deux personnes.
II - LES PISTES DE REPONSES
Le 24 décembre, à midi, l'enfant
(le garçon) alla (se rendit) à la boutique d'électroménagers (d'appareils
électriques) et il vit avec soulagement que le
ventilateur était toujours (encore) dans la
vitrine. Il posa (mit) une liasse de billets
sur le comptoir.
– Ici, il y a 18 000 pesos, pas plus (il
n'y a que 18 000 pesos), dit le propriétaire du commerce (de la boutique).
– Dix-huit mille, confirma Cristóbal.
– Il manque 3 000.
– Oui. Mais ce qu'il y a, c'est que je vous le
paie comptant (cash).
– Eh bien ? (Eh alors) ?
– Quinze pour cent de rabais (réduction).
– Comment tu te débrouilles (Comment ça
va) en mathématiques (en maths) ? lui demanda-t-il, pendant
qu'il donnait une jolie forme au ruban qui enveloppait le cadeau (le
présent).
– Plus ou moins bien (Comme ci, comme ça), monsieur. Je suis passé de
justesse.
– Quelle chance ! s'exclama le propriétaire, en
lui donnant (remettant) le paquet.