Suivez-nous
 >   >   >   > Una navidad chilena

Annales gratuites Bac L : Una navidad chilena

Le sujet  2006 - Bac L - Espagnol LV1 - Traduction Imprimer le sujet
Avis du professeur :

La traduction ne devait pas vous poser trop de problèmes si vous aviez bien compris quelques mots techniques : fajo (liasse), mesón (comptoir) et le mot alivio (soulagement) qui admettait difficilement une autre traduction.

LE SUJET


    
El primer día de diciembre la mujer abrió temprano la ventana del dormitorio y dijo: "Me
    muero de calor."
    La frase tuvo un efecto inmediato en su hijo, Cristóbal, a quien aún lo abrumaba el recuerdo de
    su padre diezmado por la fiebre(1) en el hospital, y le sugirió cuál podría ser el regalo de
 5  Nochebuena para su madre.
    Cristóbal no podía explicarse por qué la Navidad en Chile era en pleno estío y no en invierno,
    como en Nueva York o Europa, donde la nieve sigilosa enredaba todo con su frío y sus copos.
    Pocas cosas le hubieran gustado más en el mundo que tocar la nieve y sentarse frente a una
    chimenea junto a Magdalena y, naturalmente, en las rodillas de su papá.
10  Cristóbal, inspirado por la frase de la mamá, decidió que la inminente Navidad ameritaba
    ausentarse de la escuela y avanzar hacia el barrio de los ricos, donde lavar autos frente a los
    malls(2) producía hasta mil pesos la unidad.
    El propósito del niño era preciso: comprarle a su madre un ventilador.
    En la vitrina de la tienda de artefactos eléctricos había uno pequeño con sus aspas siempre
15  girando que hacía volar las cintas de colores con que el comerciante coreano(3) decoraba su
    local.
    A los pies del aparato se anunciaba el precio.
    "En tres cuotas(4), 21.000 pesos".
    Tres días antes de Nochebuena, con 7.000 pesos en el bolsillo, el muchacho le dijo al
20  vendedor:
    -Quiero pagarlo en tres cuotas.
    El coreano contó los billetes.
    -Esto da para la primera cuota. ¿Quién paga las otras dos?
    -Yo -dijo el niño-. Es un regalo para mi mamá.
25  -Un ventilador es buena idea. Hace un calor insoportable. Pero para pagar en tres cuotas
    tienes que firmarme dos cheques a fecha. ¿Qué edad tienes?
    Cristóbal tenía 10 años, pero dijo:
    -Doce.
    -Dudo de que a esta edad tengas cheques. No he oído hablar del cheque infantil.
30  -No tengo cheques.
    -Si el regalo es para tu madre, ¿por qué no hablas con tu papá para que te firme los
    documentos?
    -Mi papá murió.
    -Lo siento, muchacho, pero vuelve cuando puedas pagarlo al contado(5).
35  El chico fue hasta el mall, extrajo agua del grifo y atacó con esponja un Subaru rojo. Mientras
    frotaba los vidrios calculó que para reunir otros 14.000 pesos tendría que lavar al menos unos
    20 autos.
    El 24 de diciembre, al mediodía, el muchacho fue a la tienda de artefactos eléctricos y vio con
    alivio que el ventilador seguía en la vitrina. Colocó un fajo de billetes sobre el mesón.
40  -Aquí hay 18.000 pesos, no más -dijo el dueño del local.
    -Dieciocho mil -confirmó Cristóbal.
    -Faltan 3.000.
    -Sí. Pero lo que pasa es que se lo estoy pagando al contado.
    -¿Y?
45  -Quince por ciento de descuento.
    -¿Qué tal eres para las matemáticas? -preguntó, mientras le daba una coqueta forma a la cinta
    que envolvía el presente.
    -Más o menos, señor. Pasé raspando(6).
    -¡Qué suerte! -exclamó el dueño, entregándole el paquete.
50  -¿Por qué?
    -Que seas malo para las matemáticas. El 15% de 21.000 son 3.150 pesos. Si le restas esa
    cantidad, el precio del ventilador sería 17.850. Con 18.000 salgo ganando 150 pesos.
    Por la noche, la madre y el hijo se quedaron frente al televisor mirando un espectáculo de
    bailes y melodías navideñas. Magdalena se fue hasta la cocina y volvió con un pollo
55  circundado por papitas doradas. El fue a buscar el postre.
    Después, Magdalena puso un paquete sobre la mesa para él, y Cristóbal levantó desde sus pies
    el regalo para ella. La mujer le tomó el peso, y luego desató hábilmente la cinta. Alzó el
    ventilador en un puño cual si fuera el trofeo de un atleta.
    -Tiene tres velocidades- exclamó el niño.
60  -Y no hace ruido -comentó Magdalena.
    -Lo pagué al contado -dijo el chico.
    Ella le indicó que abriese su regalo. Cristóbal lo hizo y estiró el elástico del traje de baño
    verde.
    -Pruébatelo. ¿Te queda bien?
65  -Un poco grande, pero bien.
    -Es mejor que te quede grande. Así lo podrás usar un par de años.
    -Seguro mamá.
    El niño se sumergió en el sofá frente al televisor. Sintió el placer de esa brisa, y enseguida el
    tacto de la mano de su madre en su hombro.

    Antonio Skármeta, Una Navidad chilena, El País semanal (2003)

(1) diezmado por la fiebre : tué par la fièvre
(2) malls : centras comerciales
(3) coreano : coréen (Corea : la Corée)
(4) en tres cuotas : en trois fois
(5) pagar al contado : payer comptant
(6) Pasé raspando : je suis passé de justesse

 

Traduire depuis "El 24 de diciembre ... " l.38 jusqu'à " ... el paquete." l.49.

LE CORRIGÉ


I - LES DIFFICULTES DE LA TRADUCTION

Pour pallier les difficultés de traduction, nous vous proposons entre parenthèses des alternatives de traduction. D'autre part, il vous fallait faire en sorte que le discours soit le plus naturel possible dans la mesure où il s'agit d'une conversation entre deux personnes.

 

II - LES PISTES DE REPONSES

Le 24 décembre, à midi, l'enfant (le garçon) alla (se rendit) à la boutique d'électroménagers (d'appareils électriques) et il vit avec soulagement que le ventilateur était toujours (encore) dans la vitrine. Il posa (mit) une liasse de billets sur le comptoir.
– Ici, il y a 18 000 pesos, pas plus (il n'y a que 18 000 pesos), dit le propriétaire du commerce (de la boutique).
– Dix-huit mille, confirma Cristóbal.
– Il manque 3 000.

– Oui. Mais ce qu'il y a, c'est que je vous le paie comptant (cash).
– Eh bien ? (Eh alors) ?
– Quinze pour cent de rabais (réduction).
– Comment tu te débrouilles (Comment ça va) en mathématiques (en maths) ? lui demanda-t-il, pendant qu'il donnait une jolie forme au ruban qui enveloppait le cadeau (le présent).
– Plus ou moins bien (Comme ci, comme ça), monsieur. Je suis passé de justesse.
– Quelle chance ! s'exclama le propriétaire, en lui donnant (remettant) le paquet.

2022 Copyright France-examen - Reproduction sur support électronique interdite